573
爾時薬王菩薩。即従座起。 爾の時に薬王菩薩、即ち座より起って、
偏袒右肩。合掌向仏。 偏に右の肩を袒にし、合掌し仏に向いたてまつりて、
而白仏言。 仏に白して言さく、
世尊。若善男子。善女人。 世尊、若し善男子、善女人の、
有能受持。法華経者。 能く法華経を受持すること有らん者、
若読誦通利。若書写経巻。 若しは読誦し、通利し、若しは経巻を書写せんに、
得幾所福。 幾所の福をか得ん。
仏告薬王。 仏、薬王に告げたまわく、
若有善男子。善女人。 若し善男子、善女人有って、
供養八百万億。那由他。恒河沙等諸仏。 八百万億那由他恒河沙等の諸仏を供養せん。
於汝意云何。 汝が意に於て云何。
其所得福。寧為多不。 其の所得の福、寧ろ多しと為んや不や。
甚多世尊。 甚だ多し、世尊。
仏言。 仏の言わく、
574
若善男子。善女人。能於是経。 若し善男子、善女人、能く是の経に於て、
乃至受持。一四句偈。読誦解義。 乃至一四句偈を受持し、読誦し、解義し、
如説修行。功徳甚多。 説の如く修行せん。功徳甚だ多し。
爾時薬王菩薩。白仏言。 爾の時に薬王菩薩、仏に白して言さく、
世尊。我今当与説法者。陀羅尼呪。 世尊、我今当に説法者に陀羅尼呪を与えて、
以守護之。 以て之を守護すべし。
即説呪曰。 即ち呪を説いて曰さく、
安爾(一) 曼爾(二) 摩禰(三) 安爾(一) 曼爾(二) 摩禰(三)
摩摩禰(四) 旨隷(五) 遮梨第(六) 摩摩禰(四) 旨隷(五) 遮梨第(六)
賖咩(羊鳴音七) 賖履(罔雉反) 賖咩(羊鳴音七) 賖履(罔雉反)
多瑋(八) 羶(輸干反) 帝(九) 多瑋(八) 羶(輸干反) 帝(九)
目帝(十) 目多履(十一) 沙履(十二) 目帝(十) 目多履(十一) 沙履(十二)
阿瑋沙履(十三) 桑履(十四) 阿瑋沙履(十三) 桑履(十四)
沙履(十五) 叉裔(十六) 沙履(十五) 叉裔(十六)
阿叉裔(十七) 阿耆膩(十八) 阿叉裔(十七) 阿耆膩(十八)
羶帝(十九) 賖履(二十) 羶帝(十九) 賖履(二十)
陀羅尼(二十一) 阿廬伽婆娑(蘇奈反) 陀羅尼(二十一) 阿廬伽婆娑(蘇奈反)
簸蔗毘叉膩(二十二) 禰毘剃(二十三) 簸蔗毘叉膩(二十二) 禰毘剃(二十三)
阿便哆(都餓反)邏禰履剃(二十四) 阿便哆(都餓反)邏禰履剃(二十四)
阿亶哆波隷輸地(途売反二十五) 阿亶哆波隷輸地(途売反二十五)
575
漚究隷(二十六) 牟究隷(二十七) 漚究隷(二十六) 牟究隷(二十七)
阿羅隷(二十八) 波羅隷(二十九) 阿羅隷(二十八) 波羅隷(二十九)
首迦差(初几反三十) 首迦差(初几反三十)
阿三磨三履(三十一) 阿三磨三履(三十一)
仏駄毘吉利袠履帝(三十二) 仏駄毘吉利袠履帝(三十二)
達磨波利差(猪履反)帝(三十三) 達磨波利差(猪履反)帝(三十三)
僧伽涅瞿沙禰(三十四) 僧伽涅瞿沙禰(三十四)
婆舎婆舎輸地(三十五) 婆舎婆舎輸地(三十五)
曼哆邏(三十六) 曼哆邏叉夜多(三十七) 曼哆邏(三十六) 曼哆邏叉夜多(三十七)
郵楼哆郵楼哆(三十八) 郵楼哆郵楼哆(三十八)
憍舎略(廬遮反三十九) 悪叉邏(四十) 憍舎略(廬遮反三十九) 悪叉邏(四十)
悪叉冶多冶(四十一) 阿婆廬(四十二) 悪叉冶多冶(四十一) 阿婆廬(四十二)
阿摩若(荏遮反)那多夜(四十三) 阿摩若(荏遮反)那多夜(四十三)
世尊。是陀羅尼神呪。 世尊、是の陀羅尼神呪は、
六十二億。恒河沙等。諸仏所説。 六十二億恒河沙等の諸仏の所説なり。
若有侵毀。此法師者。 若し比の法師を侵毀すること有らん者は、
則為侵毀。是諸仏已。 則ち為れ、是の諸仏を侵毀し已れるなり。
時釈迦牟尼仏。讃薬王菩薩言。 時に釈迦牟尼仏、薬王菩薩を讃めて言わく、
善哉善哉。薬王。 善哉善哉、薬王、
576
汝愍念擁護。此法師故。説是陀羅尼。 汝此の法師を愍念し擁護するが故に、是の陀羅尼を説く。
於諸衆生。多所饒益。 諸の衆生に於て、饒益する所多からん。
爾時勇施菩薩。白仏言。 爾の時に勇施苦薩、仏に白して言さく、
世尊。我亦為擁護。 世尊、我亦法華経を読誦し、
読誦受持。法華経者。説陀羅尼。 受持せん者を擁護せんが為に、陀羅尼を説かん。
若此法師。得是陀羅尼。 若し此の師、是の陀羅尼を得ば、
若夜叉。若羅刹。若富単那。 若しは夜叉、若しは羅刹、若しは富単那、
若吉蔗。若鳩槃荼。若餓鬼等。 若しは吉蔗、若しは鳩槃荼、若しは餓鬼等、
伺求其短。無能得便。 其の短を伺い求むとも、能く便を得ること無けん。
即於仏前。而説呪曰 即ち仏前に於て、呪を説いて曰さく、
座(誓螺反)隷(一) 摩訶座隷(二) 座(誓螺反)隷(一) 摩訶座隷(二)
郁枳(三) 目枳(四) 阿隷(五) 郁枳(三) 目枳(四) 阿隷(五)
阿羅婆第(六) 涅隷第(七) 阿羅婆第(六) 涅隷第(七)
涅隷多婆第(八) 伊緻(猪履反)抿(九) 涅隷多婆第(八) 伊緻(猪履反)抿(九)
韋緻抳(十) 旨緻抳(十一) 韋緻抳(十) 旨緻抳(十一)
涅隷墀抳(十二) 涅犁墀婆底(十三) 涅隷墀抳(十二) 涅犁墀婆底(十三)
577
世尊。是陀羅尼神呪。 世尊、是の陀羅尼神呪は、
恒河沙等。諸仏所説。亦皆随喜。 恒河沙等の諸仏の所説なり。亦皆随喜したもう。
若有侵毀。此法師者。 若し此の法師を侵毀すること有らん者は、
則為侵毀。是諸仏已。 則ち為れ、是の諸仏を侵毀し已れるなり。
爾時毘沙門天王護世者。白仏言。 爾の時に毘沙門天王護世者、仏に白して言さく、
世尊。我亦為愍念衆生。 世尊、我亦衆生を愍念し、
擁護此法師故。説是陀羅尼。 此の法師を擁護せんが為の故に、是の陀羅尼を説かん。
即説呪曰 即ち呪を説いて曰さく、
阿犁(一) 那犁(二) と那犁(三) 阿犁(一) 那犁(二) と那犁(三)
阿那廬(四) 那履(五) 拘那履(六) 阿那廬(四) 那履(五) 拘那履(六)
世尊。以是神呪。擁護法師。 世尊、是の神呪を以て法師を擁護せん。
我亦自当。擁護持是経者。 我亦自ら当に、是の経を持たん者を擁護して、
令百由旬内。無諸衰患。 百由旬の内に、諸の衰患無からしむべし。
爾時持国天王。在此会中。 爾の時に持国天王、此の会中に在って、
与千万億。那由他。乾闥婆衆。 千万億那由他の乾闥婆衆の、
578
恭敬囲遶。前詣仏所。 恭敬し囲遶せると、前んで仏所に詣で、
合掌白仏言。 合掌し仏に白して言さく、
世尊。我亦以陀羅尼神呪。 世尊、我亦陀羅尼神呪を以て、
擁護持法華経者。 法華経を持たん者を擁護せん。
即説咒曰 即ち咒を説いて曰さく、
阿伽禰(一) 伽禰(二) 瞿利(三) 阿伽禰(一) 伽禰(二) 瞿利(三)
乾陀利(四) 旋陀利(五) 摩蹬耆(六) 乾陀利(四) 旋陀利(五) 摩蹬耆(六)
常求利(七) 浮楼莎抳(八) 頞底(九) 常求利(七) 浮楼莎抳(八) 頞底(九)
世尊。是陀羅尼神呪。 世尊、是の陀羅尼神呪は、
四十二億。諸仏所説。 四十二億の諸仏の所説なり。
若有侵毀。此法師者。 若し此の法師を侵毀すること有らん者は、
則為侵毀。是諸仏已。 則ち為れ是の諸仏を侵毀し已れるなり。
爾時有羅刹女等。 爾の時に羅刹女等有り。
一名藍婆。二名毘藍婆。 一を藍婆と名づけ、二を毘藍婆と名づけ、
三名曲歯。四名華歯。 三を曲歯と名づけ、四を華歯と名づけ、
五名黒歯。六名多髪。 五を黒歯と名づけ、六を多髪と名づけ、
七名無厭足。八名持瓔珞。 七を無厭足と名づけ、八を持瓔珞と名づけ、
九名皐諦。十名奪一切衆生精気。 九を皐諦と名づけ、十を奪一切衆生精気と名づく。
579
是十羅刹女。与鬼子母。并其子。 是の十羅刹女、鬼子母、并びに其の子、
及眷属。倶詣仏所。 及び眷属と倶に仏所に詣で、
同声白仏言。 声を同じうして仏に白して言さく、
世尊。我等亦欲擁護。 世尊、我等亦、
読誦受持。法華経者。 法華経を読誦し、受持せん者を擁護して、
除其衰患。若有伺求。 其の衰患を除かんと欲す。便を得ざらしめん。
法師短者。令不得便。 法師の短を伺い求むる者有りとも、便を得ざらしめん。
即於仏前。而説咒曰 即ち仏前に於て、咒を説いて曰さく、
伊提履(一) 伊提泯(二) 伊提履(三) 伊提履(一) 伊提泯(二) 伊提履(三)
阿提履(四) 伊提履(五) 泥履(六) 阿提履(四) 伊提履(五) 泥履(六)
泥履(七) 泥履(八) 泥履(九) 泥履(十) 泥履(七) 泥履(八) 泥履(九) 泥履(十)
楼醯(十一) 楼醯(十二) 楼醯(十三) 楼醯(十一) 楼醯(十二) 楼醯(十三)
楼醯(十四) 多醯(十五) 多醯(十六) 楼醯(十四) 多醯(十五) 多醯(十六)
多醯(十七) 兜醯(十八) と醯(十九) 多醯(十七) 兜醯(十八) と醯(十九)
寧上我頭上。莫悩於法師。 寧ろ我が頭の上に上るとも、法師を悩ますこと莫れ。
若夜叉。若羅刹。若餓鬼。 若しは夜叉、若しは羅刹、若しは餓鬼、
若富単那。若吉蔗。 若しは富単那、若しは吉蔗、
580
若毘陀羅。若揵駄。 若しは毘陀羅、若しは揵駄、
若烏摩勒伽。若阿跋摩羅。 若しは烏摩勒伽、若しは阿跋摩羅、
若夜叉吉蔗。若人吉蔗。 若しは夜叉吉蔗、若しは人吉蔗にせよ、
若熱病。若一日。若二日。 若しは熱病の、若しは一日、若しは二日、
若三日。若四日。乃至七日。 若しは三日、若しは四日、乃至七日にせよ、
若常熱病。若男形。若女形。 若しは常の熱病にせよ、若しは男形、若しは女形、
若童男形。若童女形。 若しは童男形、若しは童女形、
乃至夢中。亦復莫悩。 乃至夢中にせよ、亦復悩ますこと莫れ。
即於仏前。而説偈言 即ち仏前に於て、偈を説いて言さく、
若不順我咒 悩乱説法者 若し我が咒に順ぜずして 説法者を悩乱せば
頭破作七分 如阿梨樹枝 頭破れて七分に作ること 阿梨樹の枝の如くならん
如殺父母罪 亦如圧油殃 父母を殺する罪の如く 亦油を圧す殃
斗秤欺誑人 調達破僧罪 斗秤をもって人を欺誑し 調達が破僧罪の如く
犯此法師者 当獲如是殃 此の法師を犯さん者は 当に是の如き殃を獲べじ
581
諸羅刹女。説此偈已。白仏言。 諸の羅刹女、此の偈を説き已って、仏に白して言さく、
世尊。我等亦当。 世尊、我等亦当に、
身自擁護。受持読誦。 身自ら是の経を受持し、読誦し、
修行是経者。令得安穏。 修行せん者を擁護して、安穏なることを得、
離諸衰患。消衆毒薬。 諸の衰患を離れ、衆の毒薬を消せしむべし。
仏告諸羅利女。 仏、諸の羅刹女に告げたまわく、
善哉善哉。 善哉善哉、
汝等但能擁護。受持法華名者。 汝等但能く、法華の名を受持せん者を擁護せんすら、
福不可量。何況擁護。 福量るべからず。何に況んや、
具足受持。供養経巻。華香瓔珞。 具足して受持し、経巻に華香、瓔珞、
抹香塗香焼香。幡蓋伎楽。 抹香、塗香、焼香、幡蓋、伎楽を供養し、
燃種種燈。蘇燈油燈。諸香油燈。 種種の燈、蘇燈、油燈、諸の香油燈、
蘇摩那華油燈。瞻蔔華油燈。 摩那華油燈、瞻蔔華油燈、
婆師迦華油燈。優鉢羅華油燈。 蘇婆師迦華油燈、優鉢羅華油燈を燃し、
如是等。百千種供養者。 是の如き等の百千種をもって供養する者を擁護せんをや。
皐諦。汝等及眷属。応当擁護。如是法師。 皐諦、汝等及び眷属、応当に、是の如き法師を擁護すべし。
説此陀羅尼品時。 此の陀羅尼品を説きたもう時、
582
六万八千人。得無生法忍。 六万八千人、無生法忍を得たり。